Precisamente, es a partir de esta pregunta decisiva -la libertad de la literatura- que un proyecto de manifiesto por una nueva literatura puede esbozarse. No porque la literatura haya envejecido -los grandes clásicos son y serán siempre de una perfecta actualidad- sino porque, desgraciadamente, la literatura contemporánea pierde más y más su libertad.
 
Esto se debe, en gran medida, a la nefasta confusión que se instala por todas partes entre la práctica literaria y las prácticas comerciales, pues la búsqueda del lucro es hoy más desquiciada que nunca, al punto de amenazar a la literatura con su marginación.
Published in Libros

 

C'est à partir de cette question décisive -la liberté de la littérature- qu'un manifeste pour une nouvelle littérature peut s'esquisser.

 

Non que la littérature ait vieilli -les grands classiques sont et seront toujours d'une parfaite actualité- mais parce que, précisément, la littérature contemporaine perd, de plus en plus, sa liberté. Cela est dû, en grande partie, à cette néfaste confusion qui s'installe partout entre la pratique littéraire et les pratiques commerciales...

Published in Livres

  

"De l'éloquence en langue d'oïl" recueille les traductions  en français des textes de "La Guérison" écrits en italien, en espagnol et en anglais. C'est seulement en les intégrant à la lecture de la version originale de "La Guérison" (intertexte plurilingue) que ces traductions trouvent leur sens véritable. Elles ont été légèrement retouchées pour faciliter, éventuellement, leur lecture isolée. Les références des citations de l'œuvre de Dante ne tiennent pas compte, bien entendu, des modifications intertextuelles.

 

 

Published in Livres

 La théorie du roman du savant russe Mikhaïl Bakhtine (1895-1975) est probablement l'analyse la plus profonde jamais réalisée sur le genre. Or, son extraordinaire érudition ne lui permit pas d'éviter le "proton pseudos" qui fragilise sa théorie : l'amalgame entre "littérature narrative" et la forme "roman". Son "erreur" appelle à une autre vision de la littérature et à la définition d'un nouveau genre narratif -l'Intertexte- dont la gestation est liée à la révolution cybernétique. Cette "dispute" esthétique est offerte au lecteur sous la forme d'un dialogue intertextuel qui représente (dans la mesure où la fiction joue aussi son rôle) un échantillon de l'Intertexte comme genre littéraire post-romanesque rendu possible par les nouvelles technologies et le plurilinguisme de l'Europe unifiée d'aujourd'hui.

 

Published in Livres



 EN 3 MOTS, 22/03/2006

Yaël Hirsch

 

La Société des Hommes Célestes de Roberto Gac : Écrit en Français par l'écrivain chilien Roberto Gac, La Société des Hommes Célestes est sous-titrée "Un Faust Latino-américain". Et nous donnons volontiers la note maximale de 21/21 à l'auteur pour son formidable exercice de "Faustologie", qui est peut-être avant tout un exercice de style révolutionnaire.....

Published in Presse SHC

 

2006 -  Entretien sur l'Intertexte, Espaces Latinos, Lyon
Propos recueillis par Irène Sadowska Guillon.



Dans La Société des Hommes Célestes, vous vous appropriez  divers textes littéraires générés par la légende de Faust. À quels développements thématiques donne lieu le recours à la figure et à la mythologie faustienne?


- À l'éducation en Occident, telle qu'elle a été dispensée au 20ème siècle et même avant ! Goethe, dans la première partie de son Faust, écrit : "Droit, médecine, théologie aussi, hélas!, j'ai tout étudié à fond avec un ardent effort. Et me voici, pauvre fou, pas plus avancé que naguère. On me nomme Maître, on me nomme même Docteur..."

J'aurais pu dire la même chose en quittant l'université, bardé de diplômes. Homme mûr, le Faust goethien (comme le Faust de Marlowe et autres Faust traditionnels) constate que toutes ses connaissances ne lui servent pas à grand-chose. Il invoque les esprits et convoque Méphistophélès qui va lui proposer d'atteindre à la connaissance absolue et au plaisir total des sens. Dans la Société des Hommes Célestes, je remonte au départ du processus d'élaboration de la connaissance et je décris le parcours éducatif de ce Faust qui existe en chacun de nous, parcours qui va de la petite enfance (Kindergarten) et se poursuit jusqu'à l'âge adulte (le lycée et les études supérieures).

L'articulation entre le Faust latino-américain et les Faust traditionnels va s'établir au moment où le "chercheur de connaissance" échoue et s'effondre, tombant dans la folie. C'est là qu'apparaît Méphistophélès sous les traits d'un psychiatre....




Lire la suite sur le PDF à télécharger  ci-dessous.

Published in Articles en Français

ARTICLES/ARTICULOS