"...et les ombres de la terrible Nuit envahissent ma pensée glacée..."
Pessoa
Livres
Tout comme le Portrait d'un Psychiatre Incinéré, La Société des Hommes Célestes (Un Faust Latino-américain) est écrite en deux versions, l'une en castillan et l'autre en français, car «c'est en France que le roman en tant que genre littéraire a été remis en question d'abord par Breton et les surréalistes, ensuite par Butor et les « nouveaux romanciers » et finalement par les écrivains du groupe Tel Quel». Le texte contient de nombreux éléments d'autofiction et décrit l'éducation depuis le «Kindergarten» jusqu'aux écoles ésotériques et idéologiques les plus sophistiquées, en passant par l'éducation religieuse, les humanités, l'école…
"De l'éloquence en langue d'oïl" recueille les traductions en français des textes de "La Guérison" écrits en italien, en espagnol et en anglais. C'est seulement en les intégrant à la lecture de la version originale de "La Guérison" (intertexte plurilingue) que ces traductions trouvent leur sens véritable. Elles ont été légèrement retouchées pour faciliter, éventuellement, leur lecture isolée. Les références des citations de l'œuvre de Dante ne tiennent pas compte, bien entendu, des modifications intertextuelles.
C'est à partir de cette question décisive -la liberté de la littérature- qu'un manifeste pour une nouvelle littérature peut s'esquisser. Non que la littérature ait vieilli -les grands classiques sont et seront toujours d'une parfaite actualité- mais parce que, précisément, la littérature contemporaine perd, de plus en plus, sa liberté. Cela est dû, en grande partie, à cette néfaste confusion qui s'installe partout entre la pratique littéraire et les pratiques commerciales...
Le Portrait d'un Psychiatre Incinéré se présente sous la forme d'une biographie du Docteur Francisco Aragón Vinteuil, médecin psychiatre, rédigée par l'un de ses patients fous, lequel, pour mener à bien sa tâche, a loué les services d'un "nègre". A travers ce regard plusieurs fois décalé, c'est toute une vie qui se déploie, avec ses épisodes baroques soulignés de gloses obsessionnelles d'un comique irrésistible, mais aussi une vision de la psychiatrie au XXe siècle, une critique de la psychanalyse, du roman contemporain, du football argentin, du comportement des Académiciens Républicains (et même Royaux), de l'enseignement de Gurdjieff, de…
La nouvelle version de La Guérison, publiée par Create Space (USA), se présente d'emblée comme un intertexte et non plus comme un roman (Éditions de la Différence, Paris, 2000). Ainsi, le lecteur est confronté, d'entrée du jeu, au défi du plurilinguisme intertextuel. Dans le cas précis de cette "nouvelle Divine Comédie", les langues utilisées sont le français, l'italien, l'espagnol, l'anglais, mais aussi -épisodiquement- le latin et le mapudungún, la langue des indiens mapuches de l'Araucanie chilienne. Cette "comédie linguistique" ne requiert pas de traductions, lesquelles ne feraient qu'amoindrir son effet esthétique, mais le récit en français "vulgaire", dominant…
La Société des Hommes Célestes est un Faust qui s'inscrit dans la longue liste des Faust écrits entre 1587 (Das Volksbuch von Dr Faust) et les textes plus récents, parmi eux, ceux de Thomas Mann et de Paul Valéry, ainsi que les Faust classiques de Marlowe, de Goethe, de Lenau, etc. L'axe du récit est la recherche universelle et faustienne de la connaissance et du plaisir qui commence déjà dans l'enfance de tout être humain. Dans le cas du protagoniste de ce Faust latino-américain, la quête commence au Kindergarten et se poursuit au collège privé…
La Guérison parachève la pentalogie, œuvre non linéaire puisque chacun des livres qui la composent est indépendant et peut être lu avant ou après les autres. D'un point de vue narratif, La Guérison est une sorte d'autobiographie fictive de Dante Alighieri, réincarné au XXème siècle sous les traits d'un indien araucan lequel -devenu fou à cause de la trahison amoureuse de son amie américaine- se prend pour le poète toscan. Le texte est développé en plusieurs langues: le français pour le récit « autobiographique » central, l'anglais pour les répliques de la Béatrice américaine, le castillan (langue de Don Quichotte…
"Nous devons nous rendre multilingues, donc rendre nos textes multilingues... Imaginons un roman par lettres dans lequel certains correspondants écriraient en japonais, d'autres en français ou en anglais. Ceux qui connaîtraient les deux ou trois langues pourraient lire la totalité. Pour les autres, il faudrait des traductions différenciées. Notre situation linguistique implique une transformation prochaine radicale de tous les genres littéraires..." Michel Butor, Improvisations sur Michel Butor - L'écriture en transformation, La Différence, 1993.
Pièce(s) jointe(s) à télécharger:
« Cinq Petits Écrivains Bourgeois » est un pamphlet publié à compte d’auteur en 1978, sous le pseudonyme de Docteur Ralph (l’un des pseudonymes utilisés par Voltaire, maître du genre pamphlétaire). Les cinq petits écrivains bourgeois sont, par ordre d’apparition : Régis Debray, Claude Farragi, J-E Hallier, Philippe Sollers, Jean Ristat.
L’Enlèvement de Sabine est une histoire d'amour illustrée par des reproductions d’Annonciations florentines. Le récit, sous la forme d’une lettre, raconte l’histoire de Gabriel, jeune homme inexpérimenté, venant tout juste d’obtenir son baccalauréat. En voyage culturel à Florence, il y rencontre Mary, une journaliste américaine, anorexique et plus âgée que lui, qui va l’initier à la fois à l’art sacré et à la sexualité. Ce parcours initiatique et érotique se fera à travers les églises et les musées de Florence dont les « Annonciations » deviendront autant de miroirs reflétant l’évolution de la prise de conscience du jeune homme…
La théorie du roman du savant russe Mikhaïl Bakhtine (1895–1975) est probablement l'analyse la plus profonde jamais réalisée sur le genre. Or, son extraordinaire érudition ne l'empêcha pas d'éviter le "proton pseudos" qui fragilise sa théorie: l'amalgame entre "littérature narrative" et la forme "roman". Son "erreur" appelle à une autre vision de la littérature et à la définition d'un nouveau genre narratif -l'Intertexte- dont la gestation est liée à la révolution cybernétique. Cette "dispute" esthétique est offerte au lecteur sous la forme d'un dialogue intertextuel qui représente (dans la mesure où la fiction joue aussi son rôle) un échantillon…