Notice: Only variables should be passed by reference in /var/www/html/components/com_k2/views/itemlist/view.html.php on line 323

Aux versions « papier » de La Guérison ("nouvelle" Divine Comédie) s’ajoute maintenant la version électronique (Kindle, 2021).
Cette version coïncide, chronologiquement, avec la commémoration du 7ème centenaire de la mort de Dante Alighieri (Florence 1265, Ravenne, 1321). 
Le glossaire conseillé par Michel Butor pour la version papier n’est plus nécessaire en tant que livre séparé, puisque maintenant le lecteur peut accéder directement -par un simple « clic » sur le signal en forme de petit drapeau français- aux traductions de l'auteur, incorporées à la masse globale de l’ouvrage. Le retour précis au texte principal est automatique.

La révolution cybernétique, l’écriture et la lecture électroniques ouvrent les portes au développement de l’Intertexte plurilingue. Le dépassement du roman comme genre littéraire monolingue, qui prit son essor grâce à l’invention de l’imprimerie, est donc techniquement matérialisé et esthétiquement accompli.





 

 

Additional Info

Published in Livres

La nouvelle version de La Guérison, publiée par Create Space (USA), se présente explicitement et sans équivoque, comme un intertexte et non plus comme un roman (Éditions de la Différence, Paris, 2000).

Dans La Guérison, le lecteur est confronté, d'entrée du jeu, au défi du plurilinguisme intertextuel. Dans le cas précis de cette "nouvelle Divine Comédie", les langues utilisées sont le français, l'italien, l'espagnol, l'anglais, mais aussi -épisodiquement- le latin et le mapudungún, la langue des indiens mapuches de l'Araucanie chilienne. Cette "comédie linguistique" ne requiert pas de traductions, lesquelles ne feraient qu'amoindrir son effet esthétique, mais le récit en français "vulgaire", dominant par rapport aux autres narrations, est parfaitement cohérent et il peut être suivi comme un roman ordinaire. En tout cas, le lecteur "monolingue" peut accéder à l'intégralité de l'histoire de La Guérison en faisant appel à De l'éloquence en langue d'oïl, petit glossaire conseillé par Michel Butor où les textes écrits dans les langues autres que le français, sont traduits en "langue d'oïl"...  telle qu'elle est parlée dans la France du début du troisième millénaire.

 

 

Published in Livres
A la version "papier" de La Guérison (Éditions de La Différence, Paris 2000 ; Create Space, USA 20 ??), s’ajoute maintenant, grâce aux progrès de la technologie, la version électronique (Kindle, 2021). Cette nouvelle version coïncide, chronologiquement, avec la commémoration du 7ème centenaire de la mort de Dante Alighieri (Florence 1265, Ravenne, 1321). 

Le glossaire conseillé par Michel Butor pour accompagner la version papier en 2000 avec les traductions en français des textes écrits dans d’autres langues, n’est plus nécessaire, puisque maintenant le lecteur peut accéder désormais directement aux traductions. La révolution cybernétique, l’écriture et la lecture électronique favorisent l’Intertexte plurilingue et ouvrent les portes à la sortie du roman comme genre littéraire monolingue, dont le dépassement est, par conséquent, techniquement et esthétiquement confirmé.

De plus, maintenant le lecteur dispose de toutes les facilités de lecture apportées par les nouvelles technologies, y compris la plus importante : s’introduire, s’il le veut, dans la structure même de l’ouvrage pour, éventuellement, la modifier et lui donner la forme qu’il voudra. La lecture-écriture, impossible dans le roman conventionnel, devient un jeu littéraire hautement créatif. Dante Alighieri, mort il y a sept siècles, est en quelque sorte ressuscité… littérairement parlant. En même temps, la littérature se trouve  enrichie par les lecteurs-écrivains et "guérie" de sa "maladie" romanesque, provoquée par le solipsisme et l’égocentrisme du romancier ordinaire. Évidemment, "le monde des lettres", y compris celui de l’édition, se trouve inéluctablement bouleversé. Et, souhaitons-le, "assaini".
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /var/www/html/templates/yoo_avion/html/com_k2/templates/default/tag.php on line 89
Notice: Trying to access array offset on value of type int in /var/www/html/templates/yoo_avion/warp/src/Warp/Config/Repository.php on line 243

ARTICLES/ARTICULOS